岳陽楼に登る(がくようろう に のぼる) 作:杜甫(とほ)
【背景】
大暦六年(西暦768年)、杜甫57歳の作。
杜甫が二年間滞在した夔州を出発し、長安を目指していた途中立ち寄った岳州(湖南省岳陽県)での経験を詠んだ詩。
【原文】
登岳陽楼 杜甫
昔聞洞庭水 今登岳陽楼
呉楚東南坼 乾坤日夜浮
親朋無一字 老病有孤舟
戎馬關山北 憑軒涕泗流
【読み下し文】
岳陽楼に登る 杜甫
昔聞く洞庭の水、今登る岳陽楼。
呉楚東南に坼け、乾坤日夜浮かぶ。
親朋一字無く、老病孤舟あり。
戎馬関山の北、軒に憑れば涕泗流る。
【現代口語訳】
かねて噂に聞いていた洞庭湖を訪れ、そのほとりの岳陽楼に登る。
呉楚の東南の地方が二つに裂けたという洞庭湖には、宇宙のすべてが一日中浮かんでいるようだ。
手紙をくれるような親類も友達もなく、老いて病持ちの私には持ち物といっても小舟が一双あるだけだ。
関山の北ではまだ今も戦が続いているという。
楼の手摺に寄りかかっていると、涙が流れてくる。
【語彙解説】
〇岳陽楼(がくようろう)・・・洞庭湖の東北端。岳州県城西門の楼。洞庭湖を見下ろし風光明媚。
〇夔州(きしゅう)は、チャイナに嘗て存在した州。唐代から元初にかけて、現在の重慶市北東部に設置された。
〇洞庭水(どうていすい)・・・洞庭湖のこと。湖南省北部のチャイナ第二の湖。因に第一は青海湖。
〇呉楚(ごそ)・・・春秋時代の国の名前。「呉」は現在の江蘇・浙江省、「楚」は湖北・湖南省。
その東南部分が裂けて洞庭湖ができたという。
〇乾坤(けんこん)・・・天地。
〇親朋(しんぽう)・・・親類や友達。
〇無一字・・・「一字無く」。一字の便りも無い。
〇老病(ろうびょう)・・・老いて病気がちの我が身。
〇孤舟(こしゅう)・・・ただ一双の舟。柳宗元「江雪」に「孤舟簑笠翁」とある。
〇戎馬(じゅうば)・・・軍馬。戦争のこと。
〇関山(かんざん)・・・関所や山。
〇軒(けん)・・・手すり。欄干。
〇涕泗(ていし)・・・涙。
【人物プロフィール】
〇杜甫(とほ、712~770年)
盛唐の詩人。襄陽(湖北省)の人。字は子美。
祖父は初唐の詩人、杜審言。
若い頃、科挙を受験したが及第できず、各地を放浪して李白らと親交を結んだ。
安史の乱では賊軍に捕らえられたが、やがて脱出し、新帝粛宗のもとで左拾遺に任じられた。
その翌年左遷されたため官を捨てた。
四十八歳の時、成都(四川省成都市)の近くの浣花渓に草堂を建てて四年ほど過ごしたが、再び各地を転々とし一生を終えた。
チャイナ最高の詩人として「詩聖」と呼ばれ、李白とともに「李杜」と並称される。