『金色夜叉』(こんじきやしゃ)  その30  ―― ミヤの躊躇(ためら)い <密談> ――


 【現代口語訳】

  前編 第五章   〔その30〕


 この日貫一は始業式だけで早く帰って来たが、下座敷には誰も見えず、火燵(こたつ)の間にミヤの(せき)をする声がして、

後は静かに、自分が帰ったのを知らないのだと思ってので、忍び足に(うかが)い寄って行った。

 (ふすま)(わず)かに開いた隙間(すきま)から(のぞ)くと、ミヤは火燵にもたれ、ガラス障子を眺めては伏し目になり、

また胸が痛いように上を向いては溜息をつき、急になにかの音を聞き澄ますように、美しい目を見張るのは、何かを思いめぐらしているに違いなかった。

 人が窺っているとは知らなかったので、彼女は口で訴えるような心の苦悶(くもん)をその身体(からだ)に表してはばからなかった。

 貫一は怪しみつつも息を(ひそ)めて、なほ彼女のする様を見ようとしていた。

 ミヤは少しして火燵に入ったが、とうとう(やぐら)に打ち伏した。

 柱に身を寄せて、斜めに内を(うかが)いつつ、貫一は眉をひそめて思い迷った。

 彼女はどんな事情があって、それほどに案じ(わずら)うのだろう。

 それほど案じ煩うべき事をどうして自分に明さないのだろう。

 その理由のあることを知らないのと共に、案じ煩う必要も彼は信じられなかった。

 こうしてまた、案じ煩う彼の顔も(おの)ずからうつむいた。

 聞かなければ判らないと思い定めて、再び内を覗いてみると、ミヤはなお打ち伏していた。

 いつ落ちたのだろう、蒔絵(まきえ)(くし)が落ちたのも知らずに。

 人の気配に驚いてミヤが振り仰ぐ時、貫一は既にその傍に居た。

 彼女は慌てて思い悩む様子を隠そうとしたようだった。

 「ああ、びっくりした。いつお帰りなさって」

 「今帰ったの」

 「そう。ちっとも知らなかった」



 【原文】  註:旧かな遣い、正漢字。ルビは参照文献のまま。

  前編 第五章   〔その30〕


 此の日貫一は授業(はじめ)の式のみにて早く歸來(かへりき)にけるが、下座敷(したざしき)には誰も見えで、炬燵(こたつ)の間に宮の(しわぶ)(こえ)して、

後は静に、我が歸りしを知らざるよと思ひければ、忍足(しのびあし)窺寄(うかがひよ)りぬ。

 (ふすま)(わづか)()きたる(ひま)より差覗(さしのぞ)けば、宮は火燵に()りて硝子障子(ガラスしやうじ)を眺めては俯目(ふしめ)になり、(また)胸痛(むねいた)きやうに(あふ)ぎては太息吐(ためいきつ)きて、

(たちま)ち物の音を聞澄(ききすま)すが如く、(うつくし)き目を(みは)るは、何をか思凝(おもひこら)すなるべし。

 人の窺ふと知らねば、彼は口もて(うつた)ふるばかりに心の苦悶を其状(そのかたち)(あらは)して(はばか)らざるなり。

 貫一は(あやし)みつつも息を(ひそ)めて、(なほ)彼の()んやうを見んとしたり。

 宮は少時(しばし)ありて炬燵(こたつ)()りけるが、(つひ)(やぐら)打俯(うちふ)しぬ。

 柱に身を()せて、(ななめ)(うち)(うかが)ひつつ貫一は眉を(ひそめ)思惑(おもひまど)へり。

 彼は如何(いか)なる事ありて()ばかり案じ(わづら)ふならん。

 ()ばかり案じ煩ふべき事を如何(いか)なれば(われ)(あか)さざるならん。

 その(ゆゑ)のあるべく(おぼ)えざると(とも)に、案じ煩ふ事のあるべきをも彼は信じ()ざるなりけり。

 ()(また)案じ煩へる彼の(おもて)(おのづか)(うつむ)きぬ。

 ()はずして知るべきにあらずと思定(おもひさだ)めて、(ふたた)(うち)差覗(さしのぞ)きけるに、宮は猶打俯(なほ うちふ)して()たり。

 何時(いつ)()ちけむ、蒔繪(まきゑ)(くし)(こぼ)たるも知らで。

 人の氣勢(けはひ)に驚きて宮の振仰(ふりあふ)ぐ時、貫一は(すで)其傍(そのかたはら)に在り。

 彼は(あわ)てて思頽(おもひくづを)氣色(けしき)(おほ)はんとしたるが如し。

 「ああ、吃驚(びッくら)した。何時御歸(いつおかへ)んなすつて。」

 「今歸つたの。」

 「()う。(ちッと)も知らなかつた。」


 【意訳】

  前編 第五章   〔その30〕   ―― ミヤの躊躇(ためら)い <密談> ――


 この日貫一は始業式だけで早く帰って来たが、下座敷には誰も見えなかった。

 火燵の間にミヤの咳をする声がしたので、忍び足に近付いて行った。

 襖の隙間から覗くと、ミヤは火燵にもたれ、ガラス障子を眺めては伏し目になり、また、上を向いては溜息をつき、

何かを思いめぐらして、心の苦悶を表していた。

 貫一は怪しみつつも息を潜めて、なお彼女の様子を窺った。

 ミヤは少しして火燵に入ったが、とうとう櫓に打ち伏した。

 貫一は、斜めに内を窺いつつ、思い悩んだ。

 彼女はどんな事情があって、あれほどに案じ煩うのだろう。

 それをどうして自分に相談しないのだろう。

 そう考えると、彼もまた、うつむいた。

 聞かなければ判らないと、意を決して内へ忍び入った。

 ミヤは、人の気配に驚いて振り仰ぎ、慌てて悩む様子を隠して、

 「ああ、びっくりした。いつお帰りなさって」

 「今帰ったの」

 「そう。ちっとも知らなかった」


 【語彙解説】  註:緑色文字は新かな遣い、新漢字。


〇蒔繪/蒔絵(まきゑ/まきえ) ・・・ 漆器の表面に漆で絵や文様、文字などを描き、それが乾かないうちに金や銀などの金属粉を「蒔く」ことで器面に定着させる技法。

〇零(こぼ)れる ・・・ 落ちる。

〇氣勢/気勢(けはひ/けはい) ・・・ 気配(けはい)。

〇思頽(おもひくづを)る/思(おも)い頽(くずお)る ・・・ 気落ちする。落胆する。

〇氣色/気色(けしき) ・・・ ようす。顔色。


 次ページ   前ページ      索引    TOP-s