『金色夜叉』(こんじきやしゃ)  その9  ―― ダイヤの指輪 ――


 【現代口語訳】

  前編 第一章  (一)の二  〔その9〕


 紳士は年齢二十六か七らしく、背は高く、程よく肥えて、肌は玉のように白く、頰の辺りは薄紅(うすくれない)を帯びている。

 額は厚く、口は大きく、顎は左右に広がり、面積の広い顔は正方形を成していた。

 ウェーブのかかった髪を左よりなで付けて、油で固めていた。


 薄い口髭を生して、金縁の目鏡を掛け、五紋(ごもん)黒塩瀬(くろしおせ)の羽織に華紋織(かもんおり)小袖(こそで)裾長(すそなが)に着ている。

 六寸の七糸帯(しちんおび)金鎖(かなくさり)を垂らして、鷹揚(おうよう)に、座中を見回す姿は、(あた)りを(はら)うようであった。

 この広間の中に彼のように色白く、身奇麗で、しかも美々(びび)しく装う者は、他に居なかった。


 クリックすると拡大します



 【原文】  註:旧かな遣い、正漢字。ルビは参照文献のまま。

  前編 第一章  (一)の二  〔その9〕


 紳士は年齒(としのころ)二十六七なるべく、長高(たけたか)く、()(ほど)()えて、色は玉のやうなるに頰の(あたり)には薄紅(うすくれなゐ)()びて、

(ひたい)厚く、口大きく、(あぎと)は左右に(はびこ)りて、面積の(ひろ)き顔は(やや)正方形を()せり。

 (ゆる)く波打てる髪を左の小鬢(こびん)より一文字に撫付(なでつ)けて、少しは油を塗りたり。


 濃からぬ口髭(くちひげ)を生して、(ちひさ)からぬ鼻に金縁(きんぶち)目鏡(めがね)(はさ)み、

五紋(いつつもん)黒鹽瀬(くろしほせ)の羽織に華紋織(くわもんおり)小袖(こそで)裾長(すそなが)着做(きな)したるが、

六寸の七絲帶(しちんおび)金鏈子(きんぐさり)()れつつ、大樣(おおやう)(おもて)てを()げて座中(ざちゆう)(みまは)たる(かたち)は、

()に光を(はな)つらんやうに四邊(あたり)(はら)ひて見えぬ。


 この團欒(まどい)の中に彼の如く色白く、身奇麗(みぎれい)に、(しか)美々(びび)しく(よそほ)ひたるはあらざるなり。


 【意訳】

  前編 第一章  (一)の二  〔その9〕    ―― ダイヤの指輪 ――


 内儀に導かれ、主の亮輔を従え、仰々しく入って来た二十六七歳の紳士は、背は高く、少し肥えて、肌は白い。

 額は広く、口も大きく、顎が左右に出っ張り、顔はほぼ正方形である。

 ウェーブのかかった髪を左よりなで付け、リキッドで固めていた。


 薄い口髭を生して、金縁の目鏡、五紋の黒塩瀬の羽織に華紋織の小袖を裾長に着ていた。

 七糸帯に金クサリを垂らして、落ち着いた様子で、広間を見回す姿は、他の者を寄せつけぬ空気があった。

 この広間の中で、彼が一番オシャレであった。


 【語彙解説】  註:緑色文字は新かな遣い、新漢字。


〇腮/顎門/顎/鰓(あぎと) ・・・ 1.あご。おとがい。 2.(えら)。魚のえら。

〇五つ紋(もん) ・・・ 背の中央の襟の下、左右の外袖、前の肩下の左右、計五箇所に紋を染めだしたもの。

〇黒鹽瀬/黒塩瀬(くろしほせ/くろしおせ) ・・・ 当時の男性の正装した紋付羽織。「塩瀬」は厚地のよこうねのある羽二重。

〇華紋織(くわもんおり/かもんおり) ・・・ 花模様のある織物。

〇七絲帶/七糸帯(しちんおび/しっちんおび) ・・・ 正しくは繻珍(しゅちん)帯。もと七色以上の色糸を用いたので「七糸」と書く。絹紋織物の帯。
 
〇團欒/欒(まどゐ/まどい/だんらん) ・・・ 1.集まって車座に座ること。まどい。 2.親しい者たちが集まって楽しく時を過ごすこと。


 次ページ   前ページ      索引    TOP-s