『銭形平次捕物控』 「群盗」 一 続き (ぐんとう)       著:野村胡堂 より一部抜粋


【還暦ジジイの解説】


 平次と八五郎が、観音様にお(まい)りした帰り、人集(ひとだか)りを()き分けてみると、二人の若い男女が怪我(けが)をして崩折(くずお)れていた。

 二人は山之助(さんのすけ)と、腹違いの妹のお比奈(ひな)と言い、父の(かたき)を討つ為に、江戸へ来て十年。

 偶然にも、数人の仲間を伴った敵と出遭って、袋叩きにされていたところに、丁度、平次が通りがかった。


 平次は二人を近くの茶店へ運んで手当をし、経緯(いきさつ)()いた。


【本文】 註:旧かな遣い、正漢字で書かれています。


 「――私どもは腹違ひの兄妹で、私は山之助、妹はお比奈(ひな)と申します。遠州濱松の生れで、父は榮屋(さかえや)といふ大きな呉服屋をいたして居りましたが、今から十年前父の山左衞門(さんざえもん)は、家中(かちゆう)惡侍(わるざむらい)大友瀬左衞門(おおともせざいもん)といふ者に討たれ、それが(もと)で一家離散をしてしまひました」

 山之助は涙ながらに――文字通り、涙に濡れて語り進むのでした。


 大友瀬左衞門が榮屋山左衞門(さかえやさんざえもん)を討つたのは、少しばかり用立てた金を、やかましく取立てた怨みで、榮屋もそれで潰れましたが、大友瀬左衞門も、城下の町人を殺した罪で(なが)(いとま)になり、それからは良からぬ者を集めて、自ら首領になり、海道筋を荒し拔いた上、近頃は江戸に入つて、押込強盜(おしこみごうとう)を働いてゐるといふ噂でした。

 山之助はそれから間もなく、知邊(しるべ)を尋ねて江戸に入り、新鳥越の呉服屋、越中屋金六(えっちゅうやかねろく)といふのに奉公して、親の敵討ちは(かな)はずとも、せめて父祖(ふそ)の家、榮屋を再興する念願に燃えて、一生懸命働いてをりましたが、


 「――故郷の濱松在の叔母に預けて來た妹のお比奈が、叔母が死んで頼るところがなくなり、一人旅の苦勞を重ねて、江戸の新鳥越に、兄の私を訪ねて參りました。それはツイ二日前のことでございます」


 ところが、肝腎(かんじん)の兄が奉公してゐる越中屋といふのは、もとは日本橋で相當の店を開いてゐたが、主人の金六が中風(ちゆうふう)(わづら)つて沒落し、今では新鳥越に引つ越して、呉服屋とは名ばかり、主人一人奉公人一人の見る影もない小布屋(こぎれや)に成り下がり、妹お比奈が折角(せつかく)濱松から訪ねて來ても、お勝手の板の間より外には、寢かす場所もないといふ有樣だといふのです。
   


【語彙説明】


〇因(もと) ・・・ 原因。

〇知邊/知辺(しるべ) ・・・ ゆかりある人。知り合い。知人。

〇叶(かな)う ・・・ 思い通りに実現する。願っていたことがその通りになる。 例:「念願が叶う」

〇中風(ちゅうふう) ・・・ 脳卒中発作の後に現れる半身不随のこと。

〇小布屋/小切れ屋(こぎれや) ・・・ 布地の小さい切れ端を販売する店。

〇在(ざい) ・・・ (在郷の略)いなか。在所。特に、都会から少し離れた所をいうことが多い。また、地名の下に付けても用いる。

 「濱(浜)松在から訪ねて来て」とは、「浜松の田舎から訪ねて来て」の意。



 次の本   前の本   読書の部屋   TOP-s